Idiom “stoop to that level, trust someone an inch, mindless violence”

Submitted by EnglishParks

ลองมาดูสำนวนที่ใช้ติเตียน ที่เราสามารถนำเอาไปใช้ในสถานการณ์ทีแตกต่างกันอีก 3 สำนวนค่ะ

Stoop หมายถึง ลดตัว ก้มตัวลง

stoop to that level = ลดตัวลงไปทำสิ่งที่ไม่ดี

ตัวอย่าง  i am appelled that you would stoop to that level.

trust หมายถึง เชื่อใจ ไว้วางใจ

an inche หมายถึง นิ้ว ไม่ใช่นิ้วมือนะค่ะ แต่เป็นหน่วยวัดค่ะ 

trust someone an inch = เชื่อถือนิดเดียว หรือในอีกความหมายหนึ่งคือ ไม่น่าเชื่อถือเลย 

ตัวอย่าง I wouldn’t trust him an inch.

mindless = ไม่มีสติ ไม่มีเหตุผล

violence = ความรุนแรง

mindless violence = ใช้ความรุนแรงไม่มีเหตุผล หรือ ไม่มีสติ นั่นเองค่ะ

ตัวอย่าง The papers are increasingly full of stories of mindless violence. 

จากตัวอย่างข้างต้น สามารถนำไปใช้ได้หลากหลายสถานการณ์แต่ก็เป็นเหตุการณ์ที่ไม่ค่อยดี ก็ควรเลือกใช้อย่างระมัดระวังนะค่ะ