ผลลัพธ์การค้นหาสำหรับ

-übrig gelassen-

   
ภาษา
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: -übrig gelassen-, *übrig gelassen*
(เนื่องจากผลลัพธ์จากการค้นหา -übrig gelassen- มีน้อย ระบบได้ทดลองค้นหาใหม่โดยใส่ดอกจันทน์ (wild-card) ให้โดยอัตโนมัติ: *übrig gelassen*)
มีผลลัพธ์ที่ไม่แสดงผลอยู่
ปรับการตั้งค่า
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


German-English: TU-Chemnitz DING Dictionary
übrig gelassen; übriggelassen [ alt ]left [Add to Longdo]

ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
Left over from the explosion.Der Rest, den die Explosion übrig gelassen hat. Episode #2.1 (2014)
He ate every last piece his parents hadn't.Er aß alles auf, was seine Eltern übrig gelassen hatten. Tales of Halloween (2015)
So I wander, following the Tall Man's path of destruction, salvaging what I can from the remains he's left behind.Also wandere ich, und folge der Spur der Verwüstung des Tall Mans und versuche zu retten, was er übrig gelassen hat. Phantasm: Ravager (2016)
I've left 40 seconds for you.Ich habe 40 Sekunden für dich übrig gelassen. Ocean Frank (2016)
- Did you... - did you save any of that for me?Hast du mir was übrig gelassen? Chapter Two: Lupus in Fabula (2016)
She's never had a leftover in her life.Die hat noch nie was übrig gelassen. Heavy Sledding (2017)
At least he left some for me.- Er hat mir was übrig gelassen. Horse Thief Hero (2017)
Do you suppose Jefferson has left any French brandy?Ob Jefferson noch etwas von dem Cognac übrig gelassen hat? The Heiress (1949)
You done paid me back, miss. You didn't even leave me a drop.Sie haben's mir heimgezahlt, nicht einen Tropfen übrig gelassen. The African Queen (1951)
You don't leave even one baby seal for the Portugee.Du hast nicht mal eine Babyrobbe für den Portugiesen übrig gelassen. The World in His Arms (1952)
No no, we left a few.Nein nein, wir haben ein paar übrig gelassen. The World in His Arms (1952)
You left us no chance for fun.Du hast uns nichts übrig gelassen. The Redhead from Wyoming (1953)
You didn't even leave me a crumb.Du hast mir nicht einen Krümel übrig gelassen. Tideland (2005)
He's tasted it. He's left a bit...Er hat was übrig gelassen. The Caiman (2006)
He's left it all.Er hat alles übrig gelassen. The Caiman (2006)
Orm, my son, see if those thirsty rats have left a drop of ale.Sieh nach, ob die durstigen Ratten etwas Bier übrig gelassen haben. The Long Ships (1964)
Ate everything except the bone and skin!Er hat bis auf Haut und Knochen nichts davon übrig gelassen. Frankenstein Conquers the World (1965)
Know what I'll do? I'll phone signora Artemia!Du hast wieder das ganze Essen übrig gelassen. Juliet of the Spirits (1965)
This one here found him first. Right now, the vultures have turned your Mexican in to a heap of bones.Wenn Molinas ihn umgelegt hat, dann haben die Geier nämlich nichts als einen Haufen bleicher Knochen übrig gelassen. The Big Gundown (1966)
And you won't be getting any more until he does.Es wäre besser, wenn er uns etwas übrig gelassen hätte. The Return of the Phantom (1967)
But I left one behind.Auf die Wurst kommt es nicht an. Ja, aber einen Zipfel hab ich übrig gelassen. Emil i Lönneberga (1971)
She says it's like a city in aspic, left over from a dinner party, and all the guests are dead and gone.Sie sagt, es ist wie eine... eine Stadt in Aspik, von einer Abendgesellschaft übrig gelassen. Alle Gäste sind fort und tot. Don't Look Now (1973)
It means we must respect the monuments, the ruins that Rome has left us.Wir müssen die Denkmäler respektieren, ... die Ruinen, die Rom uns übrig gelassen hat. Amarcord (1973)
And he used to eat all of them, except the pamphlets.Er hat nichts von ihnen übrig gelassen, außer ihren Heften. Michael Ellis (1974)
You've always had an unfortunate way of putting things.Deine Wortwahl hat schon immer einiges zu wünschen übrig gelassen. Hard Times (1975)
Mr. Constantine has left us some wine.Mr. Constantine hat uns etwas Wein übrig gelassen. Family Plot (1976)
Shigeru left the carrots, again.Shigeru hat wieder Möhren übrig gelassen. - Echt? Schon wieder? Nobody Knows (2004)
You think Grossberger ate them up or did he leave some bones?Hat er sie ganz aufgefressen oder hat er Knochen übrig gelassen? Stir Crazy (1980)
The hounds didn't leave too many souvenirs, but... I saved some of the blood.Die Hunde haben nicht viel übrig gelassen, aber, äh ich habe dir etwas Blut aufgehoben. The Final Conflict (1981)
you won't believe this, but it's gone.- Die Pizza. Du hast mir nicht mal was übrig gelassen? Strangers in the Night (1986)
Didn't hardly leave me any.Hat mir kaum welche übrig gelassen. The People Next Door (1987)
Joey, did you leave me some donuts?Joey, hast du mir ein paar Krapfen übrig gelassen? Those Better Not Be the Days (1990)
Just the parts they didn't like. map.Nur das, was sie übrig gelassen haben. The Lost World: Jurassic Park (1997)
You cleaned her out.Du hast nichts übrig gelassen. The Son Also Mooches (1998)
We left you some crusts!-Wir haben dir den Rand übrig gelassen. Cat Orgy (1999)
Well, Sunnydale's finest didn't leave us a lot of stuff to examine, and who knows how many people have traipsed through here.Die Polizei hat uns jedenfalls nicht viel übrig gelassen. Wer weiß, wie viele Leute hier schon durchgelatscht sind. Crush (2001)
Willie, you do know that those are all weeds you've left there.Willie, weißt du, dass fast alles, was du übrig gelassen hast, Unkraut ist? Undertaking Betty (2002)
In your letter, you said, uh, the creditors had administered and there was nothing left for you?Sie haben gesagt, die Gläubiger hätten nichts für Sie übrig gelassen. Nicholas Nickleby (2002)
Eat Régis, your brother has left you something.Iss auf Régis, dein Bruder hat was übrig gelassen. You'll Get Over It (2002)
I was just hoping he would have left a little bit behind for Mama.Ich hatte nur gehofft, er hätte Mama etwas davon übrig gelassen. Baby's First Demon (2003)
You didn't even leave us one?Du hast uns keinen übrig gelassen? The Importance of Being Phoebe (2003)
Tell me what she has left us... other than sadness and fear to live.Sag mir... Was hat Sie uns übrig gelassen? Ausser die Trauer und die Angst vor dem Leben. The Great Challenge (2004)
He ate her? All gone?- Und hat nichts von ihr übrig gelassen? Seven Dwarves (2004)
Vanna hasn't turned over enough letters yet.Vanna hat nicht genug Buchstaben übrig gelassen. Wax Lion (2004)
Considerin' they didn't leave us nothin' but $24 and a coffee can.Wen man bedenkt, dass die uns nichts übrig gelassen haben... bis auf 24 Dollar und eine Kaffeekanne. Brokeback Mountain (2005)
Time has left me nothing to sustain my eyes and my heart.Dle Zelt hat mir nichts übrig gelassen, was meine Augen und mein Herz aufmuntern könnte. The Tiger and the Snow (2005)
My new friend thought I wouldn't be able to resist the kill he left for me, but I did.Mein neuer Freund dachte ich wäre nicht in der Lage der Tötung zu widerstehen, die er für mich übrig gelassen hat, aber ich konnte. Love American Style (2006)
There was no body left after the fire.Das Feuer hat keinen Körper übrig gelassen. Children Shouldn't Play with Dead Things (2006)
Fetch him the scraps left down for Tinker.Geben ihm die Küchenabfälle, die für Tinker übrig gelassen wurden. Episode #1.1 (2007)
I didn't leave you much.Ich hab dir nicht viel übrig gelassen, was? The Secret of the Grain (2007)

German-English: TU-Chemnitz DING Dictionary
übrig gelassen; übriggelassen [ alt ]left [Add to Longdo]

เพิ่มคำศัพท์


ทราบความหมายของคำศัพท์นี้? กด [เพิ่มคำศัพท์] เพื่อใส่คำนี้พร้อมความหมาย เพื่อเป็นวิทยาทานแก่ผู้ใช้ท่านอื่น ๆ


Are you satisfied with the result?



Discussions

ว่าด้วยโฆษณา
เราทราบดีว่าท่านผู้ใช้คงไม่ได้อยากให้มีโฆษณาเท่าใดนัก แต่โฆษณาช่วยให้ทาง Longdo เรามีรายรับเพียงพอที่จะให้บริการพจนานุกรมได้แบบฟรีๆ ต่อไป ดูรายละเอียดเพิ่มเติม
Go to Top